جدول المحتويات - اختر موضوعك من هنا بشكل أسرع
مقدمة ترجمة لغة انجليزية لتخصص القانون
اهلاً بقارئنا الكريم في موقع انجليزيات لتعلم اللغه الإنجليزية.
هناك العديد من الأشخاص تتملكهم الرغبة بدراسة ترجمة لغة انجليزية في العديد من التخصصات ومن أهم وأبرز تخصصات الترجمة هو تخصص الترجمة القانونية.
مما يجعل اهتماماتهم تتلخص في الأفلام والمسلسلات القضائية الأمريكية ليصبحوا أكثر معرفة لهذا المجال عن قرب، ولكن نظراً لأن هذا المجال واسع ومتشعب للغاية يجب التعرف على العديد من المصطلحات والعبارات القانونية في اللغة الانجليزية، لاسيما وأنها تلعب دوراً هاماً في الحياة اليومية وكذلك المهنية على المدى البعيد كما أنها جديرة بمنحك ثقافة كبيرة في مجال الترجمة أو الاستثمارات الأجنبية في الدول التي تتحدث باللغة الإنجليزية.
ترجمة لغة انجليزية لمصطلحات قانونية
تختلف وتتنوع طرق تعلم ترجمة لغة انجليزية في صورة مصطلحات وعبارات قانونية وذلك يعد السبب الرئيسي وراء تعلم تلك المصطلحات في هذا المجال الواسع، فإذا كنت ترغب بتعملها من أجل سهولة الاطلاع على الأفلام والكتب وكذلك الروايات التي تدور أحداثها في المحاكم والقضايا الجنائية وغيرها.
فيمكنك الاطلاع على تلك المصطلحات من خلال القواميس الإنجليزية، بينما إذا كنت ترغب بتعملها من أجل الدراسة وإتقان مجال الترجمة أو بغرض العمل والاستثمار يمكننا مساعدتك ولو قليلاً بالدخول إلى حقل تعلم الترجمة القانونية من خلال بعض المصطلحات الهامة.
مصطلحات اللغة الانجليزيه القانونية
حرصنا على توفير قائمة من أهم المفردات القانونية التي يمكن استخدامها بكثرة في تخصص الترجمة القانونية خلال العمل بمجال ترجمة لغة انجليزية، وذلك من خلال تقسيمها إلى فئات مختلفة من توضيح كل مصطلح في جملة مفيدة ومترجمة.
مصطلحات ترجمة لغة انجليزية في العدل والقانون
.This is a completely legal case, not a political one هذه قضية قانونية بحتة وليست قضية سياسية. | Case قضية قانونية. |
.The worst human crime is poverty أسوأ جريمة بشرية على مر العصور هي الاتجار بالبشر. | Crime جريمة. |
.Stealing is forbidden by law السرقة من الأمور التي تخالف القانون. | Law القانون. |
Two individuals make up the legal unit: a legal officer and a legal assistant تتكون وحدة الشؤون القانونية من شخصين هم الموظف القانوني والمساعد القانوني. | Lagal شرعي / قانوني. |
Sadly, the final bookshop in the city declared bankruptcy in December مع الأسف أعلنت آخر مكتبة في المدينة عن تعرضها إلى الإفلاس في شهر ديسمبر. | Bankruptcy إفلاس. |
Before the inquiry is finished, it would be premature to accuse anyone قبل انتهاء التحقيق سيكون اتهام أي شخص حكم سابق لأوانه. | Accuse اتهام. |
The court will appoint an advocate if the accused party does not have one on hand to represent him سوف تعين المحكمة محامي دفاع عن المتهم في حالة عدم وجود من يمثله أمام الهيئة القضائية. | Advocate محامي دفاع/ مؤيد. |
My lawyer advised that we seek an appeal because the court’s ruling was incorrect نصحني المحامي الخاص بي بالسعي نحو تقديم طلب استئناف اعتراضاً على قرار المحكمة الخاطئ. | Appeal استئناف/ مناشدة. |
The authorities chose to arrest the individual despite the fact that he was innocent قررت الهيئات الحكومية اعتقال هذا الشخص على الرغم من كونه بريء. | Arrest إلقاء القبض على / اعتقال. |
مصطلحات مترجمة للعقود والاتفاقيات القانونية
من أبرز المصطلحات القانونية التي تستخدم بكثرة خلال الترجمة القانونية تلك التي تتعلق بالاتفاقيات والعقود التي يواجهها العديد من الأشخاص المهتمين بدراسة مجال الترجمة من أجل الانخراط في سوق العمل، وكذلك يواجهها معظم الأشخاص الذين يبدأون في إطلاق أعمال استثمارية لهم في دول يتحدث سكانها اللغة الإنجليزية، لذا فهي ضرورية في كافة الأحوال فيما يتعلق بالأمور القانونية.
أمثلة ذلك
.The business and the supplier are party to a contract الشركة والممول شركاء معاً بواسطة عقد إلزامي بذلك. | Contract عقد / اتفاقية. |
.The vendor turned down the buyer’s offer of 5,000 pounds for the vehicle رفض البائع عرض شراء السيارة بمبلغ خمسة آلاف جنيه. | Offer عرض. |
.The role of the continuing negotiations is to reach agreements and a final package دور المفاوضات المستمرة هو التوصل إلى حلول وبرنامج نهائي. | Continuing Negotiations مفاوضات مستمرة. |
.Everything is based on the contract’s terms كل شيء يعتمد على شروط العقد. | Terms شروط. |
.The contract’s termination was agreed upon by the two businesses تم الاتفاق على فسخ العقد بواسطة الشركتين. | Termination إنهاء العقد. |
.The customer may withdraw from the contract من الممكن أن ينسحب العميل من العقد. | Withdraw الانسحاب من العقد. |
.You can’t reject the terms after signing the contract لا يمكن رفض الشروط بعد التوقيع على العقد. | Rejection رفض. |
.The agreement contains a non-compete clause تضمنت الاتفاقية بند عدم المنافسة. | Clause بند. |
.It is suggested to think of a set of legally binding penalties يقترح التفكير في إنشاء نظام عقوبات ملزم قانونياً. | Legally binding ملزم قانونياً. |
.Duration of Contract is seven months مدة العقد هي سبعة أشهر. | Duration of contract مدة العقد. |
You risk receiving a fine if you fail to comply with the neighborhood’s building regulations قد يتم تغريمك في حالة عدم الامتثال لقوانين البناء المحلية. | Fail to comply عدم الامتثال. |
.Because of a recent law, our agreement is null and void بسبب القانون الحالي يعتبر اتفاقنا لاغ وباطل. | Null and void لاغ وباطل. |
أمثلة فقرات ترجمة لغة انجليزية في تخصص القانون
من أفضل الطرق التي تساعد على إتقان ترجمة لغة انجليزية في تخصص القانون هو التدريب المستمر على ترجمة فقرات صغيرة تحتوي على مصطلحات قانونية متعددة، ومن أمثلة ذلك:
Each state has a legal structure unique to that state that is designed to uphold both justice and the security of its citizens. A criminal considers a thousand times before committing a crime when he learns that the law is severely upheld in his nation. However, if the offender knows that the law won’t be enforced, he accepts the offenses in an unreserved and crass manner.
لكل دولة هيكلها القانوني الخاص بها والمصمم بشكل يتناسب مع تحقيق العدالة والأمن لمواطنيها، وبالتالي يفكر المجرم آلاف المرات قبل الشروع في ارتكاب جريمة عند العلم بوجود قانون دولي صارم في دولته، وعلى الرغم من ذلك إذا أيقن المجرم عدم التزام الدولة بتطبيق القانون سوف يقبل تنفيذ الجرائم بشكل فظ وغير متحفظ.
المصطلحات القانونية الواردة في النص
Legal structure هيكل قانوني. |
Justice العدالة. |
Security الأمن. |
The law القانون. |
من المهم والضروري معرفة أن القانون له دور هام في تنظيم حياتنا اليومية بشكل عام على مستوى الأفراد والمجتمعات وكذلك الدول، لذا اختيار تخصص القانون في الدراسة أو العمل بمجال ترجمة لغة انجليزية لأنه من التخصصات الهامة والصعبة التي يجب التدريب عليها بشكل مكثف لإتقانها وتجنب الوقوع في أخطاء عند الترجمة، حيث يقوم المترجم بنقل المعلومات القانونية بشفافية عالية مع الحرص على اختيار الأسلوب والألفاظ الصحيحة.
المزيد هنا.
وللمزيد من الدروس المتعلقة والشروحات المتنوعة الوصول اليها عبر هذا الرابط.
مرحب بأي تعليق أو اضافة في الأسفل, كل التوفيق لك.